日本翻訳連盟の季刊誌に記事を執筆

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

■もしかしたら、あなたは勘違いを しているかもしれません。■

3.7倍早く自分がきめたことを達成する方法が あるのですが。

知りたくありませんか。

 http://infobilliup.jp/koganei2

「小金井市を元気にするコーチの会」 東京都小金井市
以外の人も大歓迎です。

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

実務翻訳の業界団体である(社)日本翻訳連盟(JTF)

 http://www.jtf.jp/index.html

の季刊誌(日本翻訳ジャーナル)に
記事を書きました。

発行は、9月上旬のようです。

(社)日本翻訳連盟(JTF) は、日本翻訳ジャーナルの発行、

JTFほんやく検定、翻訳セミナー(翻訳環境研究会・西日本セミナー)、
翻訳祭、業界調査研究を実施などをおこなっている社団法人です。

セミナーや翻訳祭に参加させていただいて
勉強をさせてもらっています。


何を書いたかというと、【経営者の声】自己改革 という

題名で、いままでたどってきた道のり、翻訳コーチング、これから
伸びていく個人、会社などについてです。メンタル面についてもふれています。



何事においても、メンタルな面が大きな割合を占める
ので、読んだ方に少しでもお役にたてたらいいと考えています。


発行されましたら、お知らせしますね。

=====================

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 

お知らせ:

 

【特許翻訳者になりたい人、

特許翻訳初心者のための特許翻訳勉強会】

 

2009年10月2日に特許翻訳者になりたい人、

特許翻訳初心者のための勉強会を開催します。

最短で特許翻訳者になるスキル、

特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。

 

 http://infobilliup.jp/patstudy10.2

 

とき: 2009年10月2日(金) 

ところ: 東京都武蔵野市

     吉祥寺本町1-10-7

                武蔵野商工会議所第4会議室

時間: 19:00 - 21:00

参加費: 1,500

講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)

 

http://infobilliup.jp/patstudy10.2

 

問い合わせ:  株式会社プラスワンパテントサービス

  電話: 042-386-0533

e-mail: info@plusone-patent.co.jp

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

知ってて3.7倍お得な特許翻訳の必須まわり表現

特許翻訳では、英語の表現をたくさん知っていると、翻訳がとても楽になり、
スピードをアップし、且つ意図する意味を正確に訳すことができます。特許翻訳者、
弁理士、特許技術者、研究者、特許翻訳者になりたい人、技術者などのために、
特許翻訳に有用な英語表現を提供。

http://patentexp.meblog.biz/

=====================



┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆今、話題のミニ情報
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


知られざるコーチング現場への潜入動画
 

主婦、会社員、学生にも大好評です!!

無料体験コーチングの申込・ については、

 http://infoenergy.biz/coaching/muryou/

お問い合わせ等については

http://patent-coach.jp/contact.html

からお気軽にどうぞ。 主婦、会社員、学生にも大好評!!

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 日本翻訳連盟の季刊誌に記事を執筆

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/527

コメントする

このブログ記事について

このページは、が2009年9月 4日 09:00に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「特許翻訳家になるまで(その2)」です。

次のブログ記事は「日本翻訳連盟【経営者の声】自己改革」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.01