特許翻訳勉強会情報(プラスワンパテントサービス:樋口)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】

http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
 
2009年11月28日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者

のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、

特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。

 
とき: 2009年11月28日(土)

ところ: 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-10-7
     東京都武蔵野市
          武蔵野商工会議所
          第3会議室
          http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo

時間: 19:00 - 21:00

参加費: 1,500円

講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)

申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/

問い合わせ:  株式会社プラスワンパテントサービス

電話: 042-386-0533

e-mail: info@plusone-patent.co.jp

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

こんにちは

(株)プラスワンパテントサービスの

樋口です。


最近本当に寒くなってきましたね!
私の故郷は山形なんですが、

もうコタツなしでは過ごせない

ほど寒いみたいです。


*****************************************
今日もあなたのレベルアップのお役に
たてたら本当に幸せです。

一つお話をさせてくださいね。


「バリヤー層ならびにスパッタ装置の製造方法、
バリヤー層、および記録媒体」

もしこんな長いタイトルが出てきたら

あなたはどうしますか?

あなたはこのタイトルをみて
すぐに違和感を感じることが

できました?

もし

内容を理解せずに
字面だけを翻訳していたら

気づかずに見過ごしてしまうでしょう。


ここには重大な間違いが含まれて
います。


これは法律的に解釈すると

「ならびに」は大きな区別、
「および」は小さな区別に

使われるんです。

もしこのままだと

(バリヤー層)ならびに


(スパッタ装置の製造方法、バリヤー層、
および、記録媒体)

のような区別になってしまうんです。


あなたは気づきましたか?

(バリヤー層)がダブって
しまってますよね。

これを、

「バリアー層およびスパッタ装置の
製造方法、ならびにバリアー層
および記録媒体」


とすると、

(バリアー層および
スパッタ装置の製造方法)、

ならびに

(バリアー層および記録媒体)


のように区別され、

意味が取れるようになるんですね。


そして、明細書全体の内容を確認
する必要があります。


ちょっとややこしかったですか?


しっかりと内容を理解して
翻訳をすることが


本当に大切だという
ことですね!


*****************************************

第2回特許翻訳勉強会(11月28日開催)が迫って参りました。


前回参加していただいた方も
次々と参加したいという
お申し込みをいただいております。

今回新たに参加してくださった方に

お会いするのも楽しみです。


参加者の方には
毎回レベルアップして頂きたいと思っております。


開催側もそのための準備を毎日しております。



トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 特許翻訳勉強会情報(プラスワンパテントサービス:樋口)

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/556

コメントする

このブログ記事について

このページは、が2009年10月30日 09:18に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「中国語の特許翻訳」です。

次のブログ記事は「特許翻訳勉強会情報(プラスワンパテントサービス:二木)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.01