特許翻訳者になる方法
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
2009年11月28日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者
のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、
特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。
とき: 2009年11月28日(土)
ところ: 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-10-7
東京都武蔵野市
武蔵野商工会議所
第3会議室
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
時間: 19:00 - 21:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話:










042-386-0533
e-mail: info@plusone-patent.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
特許翻訳の仕事をしようと思っても、
未経験の場合、
簡単には、特許事務所や翻訳会社に入れないのが現状です。
多くの人が、
通信教育やスクールに通うなどして、
特許翻訳を学んでいくようです。
もちろん、卒業すれば特許翻訳者として
独立できるなんて、世の中甘くないですね。
どこの翻訳学校も、
やはり、どこかの特許事務所や翻訳会社で
実務経験を積むことを勧めております。
ですが、
この通信教育やスクールを卒業したことが、
実際の特許翻訳の現場で役に立つかというと
なかなか難しいと多くの人から聞きます。
やはり、特許翻訳で稼ぐとなると
並大抵のことではないのです。
現場は厳しいことも多々ありますが、
成長スピードは早いです。
これから始めようと思っている人は、
実務経験を積むために、
貪欲に特許事務所や翻訳会社に挑戦してほしいですね。
そして、趣味で終わらせることなく、
本気で特許翻訳者になりたい人は、
私が行なっている翻訳コーチングに
飛び込んできてほしいですね。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆今、話題のミニ情報
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
知られざるコーチング現場への潜入動画
主婦、会社員、学生にも大好評です!!
無料体験コーチングの申込・ については、
http://infoenergy.biz/coaching/muryou/
お問い合わせ等については
http://patent-coach.jp/contact.html
からお気軽にどうぞ。 主婦、会社員、学生にも大好評!!
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
2009年11月28日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者
のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、
特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。
とき: 2009年11月28日(土)
ところ: 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-10-7
東京都武蔵野市
武蔵野商工会議所
第3会議室
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
時間: 19:00 - 21:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話:


e-mail: info@plusone-patent.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
特許翻訳の仕事をしようと思っても、
未経験の場合、
簡単には、特許事務所や翻訳会社に入れないのが現状です。
多くの人が、
通信教育やスクールに通うなどして、
特許翻訳を学んでいくようです。
もちろん、卒業すれば特許翻訳者として
独立できるなんて、世の中甘くないですね。
どこの翻訳学校も、
やはり、どこかの特許事務所や翻訳会社で
実務経験を積むことを勧めております。
ですが、
この通信教育やスクールを卒業したことが、
実際の特許翻訳の現場で役に立つかというと
なかなか難しいと多くの人から聞きます。
やはり、特許翻訳で稼ぐとなると
並大抵のことではないのです。
現場は厳しいことも多々ありますが、
成長スピードは早いです。
これから始めようと思っている人は、
実務経験を積むために、
貪欲に特許事務所や翻訳会社に挑戦してほしいですね。
そして、趣味で終わらせることなく、
本気で特許翻訳者になりたい人は、
私が行なっている翻訳コーチングに
飛び込んできてほしいですね。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆今、話題のミニ情報
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
知られざるコーチング現場への潜入動画
主婦、会社員、学生にも大好評です!!
無料体験コーチングの申込・ については、
http://infoenergy.biz/coaching/muryou/
お問い合わせ等については
http://patent-coach.jp/contact.html
からお気軽にどうぞ。 主婦、会社員、学生にも大好評!!
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 特許翻訳者になる方法
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/526

コメントする