●特許翻訳はまだまだ知られていない?●
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
2009年11月28日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者
のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、
特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
とき: 2009年11月28日(土)
ところ: 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-10-7
東京都武蔵野市
武蔵野商工会議所
第3会議室
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
時間: 19:00 - 21:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話: 042-386-0533
e-mail: info@plusone-patent.co.jp
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
特許翻訳は、
翻訳業界で約90%を占めているそうです。
翻訳といって、
多くの方が思い浮かべる
本や映像の翻訳は約10%しかありません。
特許翻訳に飛び込もうと考えている人が
多いのがよく分かります。
しかし、この大部分の人は、
英語を使った仕事をしたくて
業界を調べた結果として、
特許翻訳を知ったというのが
多いのではないでしょうか。
ということで、
英語を使った仕事に関係がない人にとって
また、企業の特許関係者以外の人にとって、
特許翻訳という仕事を知る機会は、
そんなには、多くないということです。
業界が閉塞ぎみということもありますが、
特許翻訳が
インターネットやブログなどを通じて、
一般の人にも知ってもらう方法も
徐々に築いていきたいと思います。
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
2009年11月28日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者
のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、
特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
とき: 2009年11月28日(土)
ところ: 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-10-7
東京都武蔵野市
武蔵野商工会議所
第3会議室
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
時間: 19:00 - 21:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話: 042-386-0533
e-mail: info@plusone-patent.co.jp
http://infobilliup.jp/2009.11.28tokuhonbenkyo
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
特許翻訳は、
翻訳業界で約90%を占めているそうです。
翻訳といって、
多くの方が思い浮かべる
本や映像の翻訳は約10%しかありません。
特許翻訳に飛び込もうと考えている人が
多いのがよく分かります。
しかし、この大部分の人は、
英語を使った仕事をしたくて
業界を調べた結果として、
特許翻訳を知ったというのが
多いのではないでしょうか。
ということで、
英語を使った仕事に関係がない人にとって
また、企業の特許関係者以外の人にとって、
特許翻訳という仕事を知る機会は、
そんなには、多くないということです。
業界が閉塞ぎみということもありますが、
特許翻訳が
インターネットやブログなどを通じて、
一般の人にも知ってもらう方法も
徐々に築いていきたいと思います。
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: ●特許翻訳はまだまだ知られていない?●
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/567

コメントする