●「とき」と「時」を区別していますか?●特許翻訳勉強会ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
11月28日に特許翻訳勉強会を開催しました。
ご参加いただいた方から、大変ご好評いただきまして
私ども開催する側としましても、大変感謝しております。
今後とも定期的に特許翻訳勉強会を開催して参ります。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
おまたせしました。2009年11月28日特許翻訳勉強会の一部を 公開します。
これをみただけで、何か気付きの得られたあなたはさすがです。
特許翻訳勉強会は、弊社が開発した翻訳コーチングという 独自の手法を織りまぜた、
結果を重視し、そして参加者を まきこんだ双方向型
(公開動画は、個人情報の観点から 大部分が省略されていますが、
気楽な雰囲気で参加者との 双方向でおこなわれています)
特許翻訳勉強会です。 次回は、1月30日(土)に新宿付近の参加者の出席しやすい
場所に決定しました。 2010年は、今年以上に、参加者の中から何人も、
予想をはるかに上回る 結果を出していただきます。 ブレークするのは、
あなたかもしれません。 お楽しみに!!!
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
2010年1月30日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者 のための勉強会を開催します。
最短で特許翻訳者になるスキル、 特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるように
なるための勉強会です。
とき: 2010年1月30日(土)
ところ: 東京都新宿区西新宿6-8-2
BIZ新宿
商談室(2F)
時間: 14:00~16:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話: 042-386-0533
e-mail: info@plusone-patent.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
こんにちわ。
㈱プラスワンパテントサービスの二木です。
先週末に
駒込の六義園に行ってきました。
紅葉がきれいでしたね。
入場料がいりましたが、
見ごたえのある立派な公園でした。
****************************************
本日の特許翻訳勉強会ニュースは、
「とき」と「時」についてです。
どこが違うのって思いますね。
法律用語では、、
「とき」と「時」を厳密に区別しています。
「とき」は仮定的条件を示します。
例えば、
「・・・が与えられないときは、」
のように使われます。
これに対して、
「時」は、
ある時、ある時点を指す言葉となります。
例えば、
「焼成の時に・・」では、
焼成のその時点について言っているわけです。
特許明細書においても
この使い分けはよく見られます。
常に、こういったことにも
気を配ることが、
将来の特許翻訳の質を
高めることにつながります。
普段は、
曖昧にしている、
「とき」と「時」ですが、
厳密に区別する、
特許翻訳明細書を見ると、
特許が法律の文章で
出来上がっていることが、
改めて
思い知らされますね。
****************************************
第三回特許翻訳勉強会の日程が決まりました!
開催場所は、
どなたでも参加しやすい新宿です。
是非ご参加ください。
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
11月28日に特許翻訳勉強会を開催しました。
ご参加いただいた方から、大変ご好評いただきまして
私ども開催する側としましても、大変感謝しております。
今後とも定期的に特許翻訳勉強会を開催して参ります。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
おまたせしました。2009年11月28日特許翻訳勉強会の一部を 公開します。
これをみただけで、何か気付きの得られたあなたはさすがです。
特許翻訳勉強会は、弊社が開発した翻訳コーチングという 独自の手法を織りまぜた、
結果を重視し、そして参加者を まきこんだ双方向型
(公開動画は、個人情報の観点から 大部分が省略されていますが、
気楽な雰囲気で参加者との 双方向でおこなわれています)
特許翻訳勉強会です。 次回は、1月30日(土)に新宿付近の参加者の出席しやすい
場所に決定しました。 2010年は、今年以上に、参加者の中から何人も、
予想をはるかに上回る 結果を出していただきます。 ブレークするのは、
あなたかもしれません。 お楽しみに!!!
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】
2010年1月30日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者 のための勉強会を開催します。
最短で特許翻訳者になるスキル、 特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるように
なるための勉強会です。
とき: 2010年1月30日(土)
ところ: 東京都新宿区西新宿6-8-2
BIZ新宿
商談室(2F)
時間: 14:00~16:00
参加費: 1,500円
講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)
申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/
問い合わせ: 株式会社プラスワンパテントサービス
電話: 042-386-0533
e-mail: info@plusone-patent.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
こんにちわ。
㈱プラスワンパテントサービスの二木です。
先週末に
駒込の六義園に行ってきました。
紅葉がきれいでしたね。
入場料がいりましたが、
見ごたえのある立派な公園でした。
****************************************
本日の特許翻訳勉強会ニュースは、
「とき」と「時」についてです。
どこが違うのって思いますね。
法律用語では、、
「とき」と「時」を厳密に区別しています。
「とき」は仮定的条件を示します。
例えば、
「・・・が与えられないときは、」
のように使われます。
これに対して、
「時」は、
ある時、ある時点を指す言葉となります。
例えば、
「焼成の時に・・」では、
焼成のその時点について言っているわけです。
特許明細書においても
この使い分けはよく見られます。
常に、こういったことにも
気を配ることが、
将来の特許翻訳の質を
高めることにつながります。
普段は、
曖昧にしている、
「とき」と「時」ですが、
厳密に区別する、
特許翻訳明細書を見ると、
特許が法律の文章で
出来上がっていることが、
改めて
思い知らされますね。
****************************************
第三回特許翻訳勉強会の日程が決まりました!
開催場所は、
どなたでも参加しやすい新宿です。
是非ご参加ください。
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: ●「とき」と「時」を区別していますか?●特許翻訳勉強会ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/576

コメントする