●「照射する」はどのように表現しますか●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)

【特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者のための勉強会】

http://infobilliup.jp/tokuhonbenkyo/2010.1.30

2010年1月30日に特許翻訳者になりたい人、特許翻訳初心者

のための勉強会を開催します。最短で特許翻訳者になるスキル、

特許翻訳初心者が特許翻訳で稼げるようになるための勉強会です。



とき: 2010年1月30日(土)

ところ: 東京都新宿区西新宿6−8−2
     BIZ新宿
          商談室(2F)

     http://infobilliup.jp/tokuhonbenkyo/2010.1.30

時間: 14:00~16:00

参加費: 1,500円

講師: 丸山眞作(特許翻訳経験30年)

申込み: http://infoenergy.biz/coaching/study/

問い合わせ:  株式会社プラスワンパテントサービス

電話: 042-386-0533

e-mail: info@plusone-patent.co.jp


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


おまたせしました。2009年11月28日特許翻訳勉強会の一部を 公開します。


 

これをみただけで、何か気付きの得られたあなたはさすがです。

特許翻訳勉強会は、弊社が開発した翻訳コーチングという 独自の手法を織りまぜた、
結果を重視し、そして参加者を まきこんだ双方向型

(公開動画は、個人情報の観点から 大部分が省略されていますが、

気楽な雰囲気で参加者との 双方向でおこなわれています)
特許翻訳勉強会です。 次回は、1月30日(土)に新宿付近の参加者の出席しやすい
 場所に決定しました。 2010年は、今年以上に、参加者の中から何人も、

 予想をはるかに上回る 結果を出していただきます。 ブレークするのは、

あなたかもしれません。 お楽しみに!!!


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

㈱プラスワンパテントサービスの

二木です。


新型インフルエンザの
ワクチン接種が


受験生まで可能になったようです。

一般男性も、そろそろです。



新型インフルエンザは、


健康な大人は、
重症化しないことが多いようですが、


これから、

クリスマス、
お正月とイベントが続きますので


かからないようにしたいですね。

**************************************

本日は、


特許翻訳でよく見かける


光などの

「照射」についてお話したいと思います。


化学、工学一般に登場するので、
頻度はかなり多いです。


表現方法として、


1. A beam is applied to B

2. B is irradiated with A beam

3. B is exposed to A beam

が思いつきます。


「apply」は、何にでも適用できる使い勝手のよい
動詞です。


「apply」は、他には、

供給する、
塗る、
電圧などを印加する
応用する


などの意味で使われます。


「irradiated」は、
主に光などの照射に使われます。




「expose」は、晒す、暴露するという

意味合いで使われ、光に晒される、暴露される


となります。



1. と 2.、3.における違いは、


光など(A beam)を照射するか、


光を受ける側(B)が

照射されるかの表現方法の違いです。



1.においては、
Bを主語に持ってくることができませんので、



Bを主語とする場合は、

 2.、3.の表現方法を使うと便利です。



2.、3. の違いは、特にありませんが、

応用範囲が広いのは、
「expose」かもしれません。




光など(A beam)を主語に持ってくるか


光を受ける側(B)を主語とするかは、


内容を吟味し、

流れで決めればよいと思います。



ここでご紹介した 1. 2. 3.は、

一例であって、


便利な表現と
思っていただく程度でいいと思います。


他にも私の知らない、
良い表現方法があるかもしれません。

*********************************************


少しはお役に立てましたでしょうか…


特許翻訳勉強会勉強会ニュースは、

来年から、

特許翻訳勉強会参加者と無料メールマガジンでのみ配信いたします。

無料メールマガジンは、
以下のURLから登録できます。

「読むだけで差が出る特許翻訳勉強会ニュース」

→ http://plusone-patent.co.jp/contents/index.php?cID=10


トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: ●「照射する」はどのように表現しますか●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://saisu1.com/mt2/mt-tb.cgi/581

コメントする

このブログ記事について

このページは、が2009年12月16日 09:46に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「●「メンタル面」の重要性●」です。

次のブログ記事は「●日本語は感情的!?●」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.01