―2015年の完成目指す― 大連市は2月10日、建設工作会議を開き、来年、重要都市インフラ建設として102件(総投資額557億元)のプロジェクトを推進していく計画であることを明らかにした。
これはプロジェクト件数、投資総額でここ数年来最大規模。
しかも 翻訳でも技術翻訳は文芸翻訳より単価も高く、また特殊な分だけ売り手市場です。
CADの入力は建築図面の入力をCADソフトを使って作成するものですが、これはCADソフトの使用方法、建築図面が読めることが必要です。
CADオペレーターの養成学校もあります。
なんと 技術翻訳家。
一般ユーザの視点に立ったITの解説書を得意とする(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 著者: 小川晃夫 /南大沢ブロードバンド研究会 出版社: ソーテック社 サイズ: 単行本 ページ数: 399p 発行年月 技術翻訳を二十年近くしていますが、本当に資料の揃ういい時代になってきましたね。
Commented by complex_cat at 2007-03-03 00:44 ponさん,究極のコンピュータは紙,本のように取り扱えるそういうシロモノだという方もおられます。
技術翻訳・特許翻訳技術翻訳だからって、当然Links に「技術翻訳 中国語翻訳 翻訳会社 アーネストウェイ」様を追加しました。